스페인어 배우기/스페인어 문학소설 맛보기

세계명작소설 통해서 만나는 스페인어 (3) 기초 & 단어 & 문법 배우기

creasangsang 2022. 5. 11. 10:00

스페인어로 만나는 세계명작소설  (3) 단어 & 문법 & 기초  공부하면서 재미나게 배우기

 

안녕하세요. 지난 포스팅(2)편에 이어서 명작소설 < 톰 소여의 모험 -마크 트웨인) 스페인어판을 통해서 기초, 단어, 문법 등을 배워보겠습니다.

그냥 무작정 알파벳을 읽고 단어들을 달달 외우면서 지루하게 어렵고 생소한 외국어를 공부하는 것보단, 유명 소설을 읽으면서 다양한 표현들을 배워 나가는 것이 조금 더 재미난 방법이겠죠.

 

** 소설에서 나오는 문장, 단어, 문법 등을 최대한 친절하게 설명해보겠습니다.

*** 문장이나 특정 단어는 때로는 여러 가지 뜻을 가질 때가 있습니다. 모든 뜻을 모두 나열하기보다는 문장 흐름과 상황에 제일 적당한 뜻을 골라서 설명하겠습니다.

 

지난 편에서는 장난꾸러기 소년 톰 소여를 찾는 이모의 모습을 묘사하는 장면을 봤습니다.

갑자기 안 보이는 소년을 찾아 헤 메이며 화가 머리끝까지 난 이모는 어떤 일을 할까요……

 

그럼 주인공 소년과 함께 재미난 외국어 모험을 시작해보겠습니다.

 

 

스페인어로 읽는 세계명작소설 [톰 소여의 모험] (3) 기초 단어 문법 재미나게 배우기

 

톰 소여의 모험-스페인어-기초-220509a

 

Las aventuras de Tom Sawyer - Mark Twain

톰 소여의 모험 - 마크 트웨인 

 

Oyó tras de ella un ligero ruido y se volvió a punto para atrapar a un muchacho por el borde de la chaqueta y detener su vuelo.
-¡Ya estás! ¡Que no se me haya ocurrido pensar en esa despensa!... ¿Qué estabas haciendo ahí?
-Nada.
-¿Nada? Mírate esas manos, mírate esa boca... ¿Qué es eso pegajoso?
-No lo sé, tía.
-Bueno; pues yo sí lo sé. Es dulce, eso es. Mil veces te he dicho que como no dejes en paz ese dulce te voy a despellejar vivo. Dame esa vara. La vara se cernió en el aire. Aquello tomaba mal cariz.
-¡Dios mío! ¡Mire lo que tiene detrás, tía!

 

 

Oyó tras de ella un ligero ruido y se volvió a punto para atrapar a un muchacho por el borde de la chaqueta y detener su vuelo.
< 그녀 뒤에서 나는 작은 소리를 듣고 소년의 재킷 테두리를 잡아서 그를 멈추기 위해 때 맞추어 뒤로 돌았다>

- Oyó tras de ella un ligero ruido = (그녀는) 뒤에서 나는 작은 소리를 들었다

Oyó = oir (듣다) 동사 과거형.

Tras de ~ = ~의 뒤에  / ligero ruido = 작은 소리

 

- se volvió a punto  = <때를 맞추어 돌았다>

Se volvió = volver (돌다) 동사 과거형 / a punto = 때를 맞추어, 안성맞춤으로

 

 

- para atrapar a un muchacho por el borde de la chaqueta y detener su vuelo.

< 소년의 재킷 테두리를 잡아서 그를 멈추기 위해>

Para atrapar a ~ = ~을 잡기 위해서… / atrapar = 얻다, 잡다, 획득하다

por el borde de la chaqueta = 재킷의 테투리를

y detener su vuelo  = 그리고 그의 (비행)을 멈추기 위해

vuelo = 비행, 날기, 비행기나 새가 나는 행동을 뜻함

 

 

-¡Ya estás! ¡Que no se me haya ocurrido pensar en esa despensa!... ¿Qué estabas haciendo ahí?
-Nada.
< 거기 있었군! 저장고 안을 생각 못하다니. 너 거기서 뭐하고 있었던 거야?>
< 아무 것도 (안 했는데요) >

- ¡Ya estás! = 거기 있었군!

- ¡Que no se me haya ocurrido pensar en esa despensa!...

<저장고 안을 생각 못하다니.>

Haya ocurrido ~= 접속법 현재완료 형태. ( haya + 과거분사)

<~(무엇을) 했으리라고는……>

Pensar = 생각하다

 

-¿Qué estabas haciendo ahí?

- Nada

< (너는) 무엇을 하고 있었니? >

< 아무 것도 (안했는데요) >

 

Estabas = estar 과거형

Haciendo = hacer (하다, 만들다) 동사의 현재분사

Nada = 아무것도, 전혀

 

 

 

-¿Nada? Mírate esas manos, mírate esa boca... ¿Qué es eso pegajoso?
-No lo sé, tía.
< 아무것도 (아니라고)? 네 손이랑 입을 봐라… 그 끈적거리는 건 뭐니?>
< 모르겠어요. 이모 

- Mírate esas manos, mírate esa boca <네 손을 (네가) 봐라>

Mirate = (너 자신을) 봐라 / manos = 손 / boca = 입

 

¿Qué es eso pegajoso?

-No lo sé, tía.

<그 끈적거리는 건 뭐니?>

< 모르겠어요. 이모 >

 

- ¿Qué es eso? = 그건 뭐니? / pegajoso = 끈적거리는 것

- sé = saber (알다) 동사 현재형

No lo sé = <그것을 몰라요> 여기서 lo 는 그것을 뜻한다.

이모가 그 끈적거리는 것이 뭐냐고 질문해서. 그것(lo)으로 함축해서 대답한 것이다.

- tía = 이모

 

 

세계명작소설 통해서 만나는 스페인어 (3) 기초 & 단어 & 문법  공부하면서 배우기 

 

 

-Bueno; pues yo sí lo sé. Es dulce, eso es. Mil veces te he dicho que como no dejes en paz ese dulce te voy a despellejar vivo. Dame esa vara. La vara se cernió en el aire. Aquello tomaba mal cariz.
<좋아; 난 알겠는데. 그건 잼이구나. 그 잼을 가만두지 않으면 너를 산채 가죽을 벗긴다고 수천 번 말했지. 그 작대기 이리 다오. 작대기가 공중에서 선회했다. 나쁜 상황이 되어갔다.

- pues yo sí lo sé = 나는 그것을 안다

- Es dulce = 잼이다. 여기서 잼이란 말은 없다.

 Dulce 는 단 것, 단 음식을 뜻한다. 의역을 했다.

- Mil veces te he dicho que como no dejes en paz ese dulce te voy a despellejar vivo.

<그 잼을 가만두지 않으면 너를 산채로 가죽을 벗긴다고 수천번 말했지>

- Mil veces te he dicho = 너한테 수천 번을 말했다

Mil veces = 수천번  

he dicho = 현재완료형 = he + decir 동사 과거분사

- no dejes en paz = (너가) 가만히 두지 않으면

dejar en paz = (무엇을) 가만히 두다

 

La vara se cernió en el aire. <작대기가 공중에서 선회했다.>

Cernió = Cerner (체로 치다, 공중에서 선회하다) 동사 과거형

en el aire. = 공중에서

 

-¡Dios mío! ¡Mire lo que tiene detrás, tía!
<아이고! 이모, 뒤를 보세요! >

-¡Dios mío! = 아이구, 맙소사/

굉장히 많이 쓰이는 표현이다. 상황이 황당하거나 어이없을 때 사용.

Mire lo que tiene detrás <뒤를 보세요>

Mire = mirar(동사) 접속법 현재

 

 

스페인어로 즐기면서 공부하는 세계명작소설 톰 소여의 모험 계속됩니다.

 

☞ ☞ 스페인어로 만나는 세계명작소설  (4) 단어 & 문법 & 기초 재미나게 배우기

 

스페인어로 읽는 세계명작소설 [톰 소여의 모험] (4) 기초 & 단어 & 문법 배우기

오늘도 흥미진진한 스토리를 가진 스페인어판 명작 소설을 읽으면서 다양한 기초, 단어, 문법, 표현등을 배워보겠습니다. 저번 시간에는 이모가 집안 곳곳 여기저기를 찾아다닌 끝에 교묘히 약

sangsangnamu.tistory.com